daodejing.org
以道佐人主者,不以兵強天下;其事好還。師之所處,荊棘生焉!大軍之後,必有凶年。善者果而已,不敢以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。物壯則老,是謂不道,不道早已。
Those who apply the doctrine (學說) of Dao to help the ruler will oppose
all conquest (征服) by
military force. War being so destructive will, as law of cause and effect, bring
harm to the Maker. With the station of soldiers, thorny bushes might grow, thus
affecting the livelihood of peasants. Great wars are always followed by
famines. Therefore, a good general will not use force to carry out invasion.
After the war, he does not think it an act of glory. Despite the effect he does
not boast (誇耀) of
his merit. Despite the effect he does not take pride in it. Because he
considers the force so used is only a regrettably necessity. After the war, he
does not love violence. When things reach their prime, they will decay and
become old. Violence by the use of force is against the nature of Dao.
--- Chapter Thirty, Daodejing,
Lao Zi, 6th Century B.C.
Chan, S.J. (2014). East River Column -- Hong Kong
Guerrillas in the Second World War and After. Hong Kong: Hong Kong
University Press.
沒有留言:
發佈留言