搜尋此網誌

2019年9月24日星期二

果而勿強

依照道」的原則輔佐君主的人,不以兵力逞強於天下。窮兵黷武這種事必然會得到報應。軍隊所到的地方,荊棘橫生,大戰之後,一定會出現荒年。善於用兵的人,只要達到用兵的目的也就可以了,並不以兵力強大而逞強好鬥。達到目的了卻不自我矜持,達到目的了也不去誇耀驕傲,達到目的了也不要自以為是,達到目的卻出於不得已,達到目的卻不逞強。事物過強大就會走向衰朽,這就說明它不符合於「道」,不符合於「道」的,就會很快死亡。

daodejing.org

以道佐人主者,不以兵強天下;其事好還。師之所處,荊棘生焉!大軍之後,必有凶年。善者果而已,不敢以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。物壯則老,是謂不道,不道早已。


Those who apply the doctrine (學說) of Dao to help the ruler will oppose all conquest (征服) by military force. War being so destructive will, as law of cause and effect, bring harm to the Maker. With the station of soldiers, thorny bushes might grow, thus affecting the livelihood of peasants. Great wars are always followed by famines. Therefore, a good general will not use force to carry out invasion. After the war, he does not think it an act of glory. Despite the effect he does not boast (誇耀) of his merit. Despite the effect he does not take pride in it. Because he considers the force so used is only a regrettably necessity. After the war, he does not love violence. When things reach their prime, they will decay and become old. Violence by the use of force is against the nature of Dao.
--- Chapter Thirty, Daodejing, Lao Zi, 6th Century B.C.

Chan, S.J. (2014). East River Column -- Hong Kong Guerrillas in the Second World War and After. Hong Kong: Hong Kong University Press.

沒有留言:

發佈留言