搜尋此網誌

2022年10月29日星期六

Aimer - marie


每夜,都被如泡沫般虛幻的深紅宴會環繞
一成十四歲,便與往昔告別如迷失般無助
Every night, she was surrounded by a deep red banquet like foam and phantom.
At the age of 14, she said goodbye to the past and she was helpless and lost.

就連不存在記憶中的種種交談話語,與虛偽的華麗墜飾
將一同講述起牆上繪畫中,曾幾何時某人的悲傷過往
Even the conversations that didn't exist in memory, and the sham elegant pendants
Paintings on the wall describing someone's sad story

畏懼失去所有一切、也忘卻自他人獲取的喜悅
被宣告終結的美好時日也早已逝去
在那十月的雨點曾放肆打著、妳闔上眼眸之時
妳又領悟並習得了什麼呢?請妳告訴我吧瑪麗
Fear of losing everything and forgetting the joys gained from others
The days with fortune were declared to pass away for long.
When the rain drops in October hit your closed eyes,
what have you found out and learned? Please tell me, Marie.

每夜,伴隨吹徐而來的陣陣微風,在樹林的環繞下進入夢鄉
在如此沉靜的夢中,悄悄瞥見前人編寫的12首詩歌
Every night, she fell asleep surrounded by trees with the gentle breeze.
In such a quiet dream, she glanced twelve poems written by predecessors quietly.

就連過往的平淡無奇與狼狽,也能如相互扶持般擁抱
一同談起牆上繪畫中曾幾何時的光芒與榮耀
Even her story was monotonous and embarrasing, it could be embraced with mutual support.
Let's discuss the light and glory in the wall paintings once upon a time.

在絢麗的蒼穹下嫁入,但卻在這片土地迎來碎裂般的結尾
那段漸滅的輝煌,是曾令眾人思慕的日子
當妳倚在華實的座椅上,優雅地揮著手、拍打著整理袖口
妳在那段時光中獲得了什麼呢?請妳和我說說吧瑪麗
She has married under the splendid sky, but she was guided into a broken end in this nation.
The fading glory in that day that was admired by everyone.
When you leaning on the firm seat, elegantly waving your hands, tidying your cuffs,
what did you gain during that moment? Please tell me, Marie.

穿越那為攀附而離去的國界
即使早已脫下並丟棄象徵離去的白洋裝,現在,妳還會哭泣嗎?
Passing the border of nation and leaving in order to attach the power
Even if you have already taken off and discarded the white dress that symbolizes departure, would you still cry at the moment?

畏懼失去所有一切、也忘卻自他人獲取的喜悅
被宣告終結的美好時日也早已逝去
在那十月的雨點曾放肆打著、妳闔上眼眸之時
妳又領悟並習得了什麼呢?請妳告訴我吧瑪麗
Fear of losing everything and forgetting the joys gained from others
The days with fortune were declared to past over for long.
When the rain drops in October hit your closed eyes,
what have you found out and learned? Please tell me, Marie...

中文歌詞︰www.home.gamer.com.tw
Translated with the help of Google

基本尊重

小學時期,中文科老師對我們說︰「路過見到地盤工人鑽地,不要雙手掩耳。」當時我不明其理,不佩帶耳塞是職業安全問題,人不為己天誅地滅,完全沒有考慮過別人的感受。

現在於書店工作,收銀是其中一項工作。有客人不容許員工的雙手碰他/她的信用卡、書本或商品。顧客問書,不願讓我手碰他/她的智能電話。心想,我每天都會用酒精紙消毒手機,他/她不會吧!

2022年10月24日星期一

疏離感

科技越先進,社交網絡越普及,朋友之間的關係越不像樣。說起來似是陳腔濫調,卻是現時較首要需解決的問題。以前,不能時時見面,亦會致電給朋友。現在不知道對方是否忙於工作,很多時只會 Text 對方,疏離感加深了。

老師本是朋友的一環,不少老師都對自己有恩情,見面總一再延遲。舊同學的聯誼停暫了兩三年,自己亦沒有決心做發起人。多人聚會,吃喝玩樂,交流有限,但有好過無。同事日見夜見,可是存在利害關係,自己不敢表露太多,難成摰友。

宅在家的時間比較多,個人的父母緣比較深厚,我們仨確是內向型,活動不多。自己做零售業,假期不定,跨家庭聚會也不是可以時時出席。閱讀的確有益身心,寫網誌能讓朋友更認識自己,但不能藉此了解別人,欠缺雙向的交流。從小到大,從慢跑到游泳,總是獨個兒。有位朋友曾經對我說,自己一個運動能靜靜地思考,我就以此短暫忘記工作的壓力。

今年和朋友的約會少之又少,而且都是別人主動找我多。有一位小學同學在移民前,與我一起咬雞腿,無所不談,不經不覺已是兩句鐘。有一位中學同學非常有心,特地約我,在我工作地點附近共進午餐。他對我說,自己有眼疾,配了一副眼鏡也解決不到問題。社交媒體,人們只會報喜不報憂,欠缺人與人之間那種關懷。

年中,我想過進修。我詢問一位大學老師的建議,她教我如何準備。她見我很久沒上課,提議我在 Coursera 體驗一下,重拾學習的能力。多年前,我在理工讀副學士,當時有一位社工曾經幫忙過我不少。他現時在學校幫助、指導學生進修就業。我找他共享午餐,順道問他意見。他建議我在 LinkedIn Learning 試堂。我在十月的補假比較多,便登記上網課。雖然進度不太理想,但總開啟了第一步。

人與人,面對面相處,互動才能提昇。互動提昇了,對每個人的影響便加深。到最後,我和爸爸商量過後,覺得有關商業與科技的碩士課程不適合自己。自己之前從未染指商科,科技亦追不了,能否順利畢業都是一個問題。雖然,念頭是放棄了,在過程中亦了解到外間的趨勢。

2022年10月20日星期四

Phonics DJ

[i:] needle
[i] tin
[u] put
[u:] pool
[e] wet
[ə] alone
[ə:] bird
  • [ɔ:] wall
[æ] bag
[ʌ] punch
[ɑ:] far
[ɔ] what
[iə] fear
[ei] ray
[uə] tour
[ɔi] boil
[əu] road
[ɛə] rare
[ai] ride
[au] now

[] chill
[] jam
[θ] think
[ð] with
[ʃ] ship
[ʒ] leisure
[ŋ] ring
  • [j] yes

2022年10月10日星期一

文行忠信

子以四教︰文,行,忠,信

【譯文】孔子用四種內容教育學生︰歷代文獻,社會生活的實踐,對待別人的忠心,與人交際的信實。

楊伯峻《論語譯注》

2022年10月9日星期日

乳膠手套的謎思

今日往超市買飲料,各個收銀員都戴上乳膠手套。新型冠狀病毒的其中一個傳播媒介是接觸。理論上,有效保障員工。但是,對顧客毫無保障。因為,相信只會一更換一對,相信不會時不時消毒手套。實際上,如脫下手套的方式不當,或脫掉手套後不清潔雙手,根本沒有作用。

另外,有些人會戴上一隻手套出街。其實,酒精搓手液的使用已經十分足夠。除非,本身皮膚有毛病,如濕疹,才需要另謀計策。今時今日,此時此刻,實不必過份憂慮。

2022年10月4日星期二

Aimer - 7月の翼


若是,能夠如同在群星裡振翅而飛的那隻白鳥一樣,

If I can flutter like a white bird among the stars,

將一切都拋在身後僅是展翅高飛的話,是否能夠有所改變呢?

can anything be changed by leaving all behind and just flying high?

然而,我卻仍然無處可去,仍然,停留在這裡。

However, I still have nowhere to go and stay here.

  

僅是想要見到你,

Just want to see you.

欲言又止的話語總是懦弱而無從改變,

Words that are hesitant to express are always coward and cannot be changed.

一如往常的翻攪著自己的胸口。

As usual, I am shaking my chest.

如果說、如果說這樣的願望也能夠被實現的話,

If such a wish can be fulfilled,

那麼我將穿越這片夜空,前去見你。

I will then cross the sky to meet you at night.

  

像是於黑暗中閃耀光芒、綻放著自我的花朵一樣,

Like a flower that blooms itself, like shining in the dark

一切都看起來如此愛戀,而我仍然在不斷的尋找,

Everything seem to be adoring and I am still seeking.

若是相遇在某個天涯海角的話,請一定要再次展露你的笑容給我。

If we meet at the end of the earth, please smile again.


僅是,想要見到你。

Just want to see you.

你的笑容至今,都在遙遠的天空裡照耀著夜晚。

Your smile is still shining at the dark sky distantly.

如果說、如果說這樣的願望也能夠被實現的話,

If such a wish can be fulfilled,

我將會毫不猶豫的,前去見你。

I will go to see you without hesitation.

  

回憶裡的公園或是懷念的教室,

The park in my mind or the memorial classroom

現在是否也維持著和那天相同的景色?

Is it still maintaining the same scenery as that day?

有些孤單的路燈與最後映入眼簾的車站大廳,

Lonely street light and the station hall that finally catches my eye

我忍不住將手伸往那不斷閃爍的回憶。

I couldn't stop stretching and reaching the flashing memories.

  

好想見你……

Really want to see you...

然而脫口的話語卻總是懦弱而無能為力,

But blurted words are always coward and powerless.

總是攪亂著自己的心。

Always mess with my heart.

好想見你……

Really want to see you...

如今你的笑容仍在遙遠的天邊照耀著我身處的夜晚,

Now your smile still shines at the night that I stay.

如果說、如果說我能夠擁有翅膀的話,

If I have wings,

我就會毫不猶豫的張開羽翼——

I will spread my wings without hesitation—

穿越這片夜空,前去見你。

and cross this dark sky to meet you.


中文歌詞︰https://home.gamer.com.tw

Translation assisted with Google

《追龍》

有能力的人走得就走,剩下來的多是庸人。留下來的人,就算是有能力,都是因為有太多包袱。孩子數目少,嬌生慣養,父母要工作,教而不善。四大長老出馬,寵壞多。近日,書店外的空中花園重開,兒童部成為重災區。負責兒童書的同事對我說,小朋友已經不是搬走書本坐在書檯上那般簡單,不是在書店內玩滑板車那麼簡單,不是在店內追逐那般簡單,不是對我們的警告充耳不聞那麼簡單,而是當書籍是玩具,以書本玩層層疊。H城,氣數已盡!